実写版シティーハンター 吹き替えキャストはどうすべきか
今までブログとTwitterはタブレットとPCで利用してたんですが、アプリを詰め込み過ぎたおかげで見事に両方とも同時クラッシュしましたとさ、のここ数ヶ月。
んで重い腰上げて、諭吉goodbyeして、ようやく新タブレットを購入しましたよ、の8月。
この8月には色々ありました。
そして、満を辞して
実写版シティーハンター(フランス)11月公開決定とか
今回のテーマは勿論実写版シティーハンター。
邦題はシティーハンターTHE MOVIE 史上最香のミッション
ダセェ・・!ダセェよ!黒歴史の緊急生中継!凶悪犯冴羽リョウの最期 並みにダセェ
だが一周回って格好良くも見えてきた。
それにこの実写版のシティーハンターへの愛も前から公開されてる予告(フランス本国のやつ。去年の10月位に公開されてました。)からもビンビン感じるし、ダサいっつったら悪いよね。
という風にも思えてきたが、そもそも本国版の副題を直訳すると「キューピットの香水」だったんです。うーむ
つまり
キューピットの香水→史上最香のミッション
・・・ダセェ、やっぱダセェよ!元々のが余程シティーハンターしてるじゃねーか!なぜこうなったし
まあ最高を最香にしたのは分かってるな、いう感じですね。
んで情報解禁になって反応を探ってみると・・・
・実写って大丈夫かよっ
・GetWildかかるよな?
・止めて低くよな?
・作品のイメージ壊さないで
などでした。まずやっぱり、フランスで実写つくられてるの知らなかった人も多いな、と。
Getwildも止めて引いてかかるし、作品のイメージが壊されてないことも本国版をみた方々からの評判から安心出来そうです。
てゆうか私もニコニコでワンシーン拝見したんですが、今年に公開された劇場版シティーハンターでもパイソンの発射音やハンマーの音、つまりSEが旧作と違ったんです。
これは劇場版の数少ない残念な点だったんですが、実写版ではそのSEが旧作と同じだったんですね。これはすごいですよ。
このとき私は、まぎれもなくシティーハンターだと確信いたしました。
https://nico.ms/sm34684556?ref=share_others_spweb
これがその動画。冒頭シーンと思わるがネタバレ注意。
そして反応を探るなかで最も多い意見が
・吹き替えはアニメオリジナルキャストなのか
ですよね。これに尽きます。
私としましてはオリキャスだったら吹き替えで見るし、じゃなかったら字幕で見るだけのことです。
つまりオリキャスなら吹き替えを行うべきで、別に字幕のみでもいいんです。
ただ吹き替えすんならオリキャスだろうって話です。
ただこれは、過去にジャッキー版シティーハンターがあったのですがそれもオリキャスがいいのか?と言われると違います。神谷さん達じゃなくていい。
つまりどういうことか?
某掲示板にこんな書き込みがありました。
・オリキャスだとアニメ版がチラつく。だから別の人で・・
それは違う。考えてみて下さい、まずリョウの衣装は空色ジャケットに赤シャツ黒ズボン。
実は原作でこの格好はほとんどしてません。アニメオリジナルデザインです。ケンシロウのお前はもう死んでいるは原作で1回しか言ってないのと同じです。(新作エピソードは例外)
ラムの髪が緑なのはアニメだけで、原作だと虹色なのと同じです。
だからリョウのあのお馴染みのスタイルもアニメのものです。
次に先程話したようにSEは旧アニメのものを使って、BGMもアニメのを採用しています。
要するに
もう充分にチラついてるし、アニメ版を意識してる訳です。
ここまで揃っておいて声だけアニメと違うのは有り得ないと思います。
オリキャスのほうがヘタな芸能人より安いし、客も来るし、儲かると思います。
とゆーか、劇場版がオリキャスで盛り上がった今変にキャストかえると炎上間違いないし、売上下がります。
儂は知っているのだよ、過去に世紀末漫画がキャスト変更で、芸能人を客寄せパンダに使って新規ファン獲得狙っちゃえ!で、確かに新規ファン増えたけど、それ以上に古参ファンが去っていったという話をな
という訳でご英断に期待します。